skip to main navigation

JESUS RODRIGUEZ VELASCO: Search this website 

Type key words to search this website in real time. 

11
Dec
Un príncipe portugués que escribe en castellano

Mientras me lo permite este estado febricular, leo con cuidado el Argos del Condestable don Pedro. Tengo delante de mí las fotocopias del manuscrito de Madrid. Es un manuscrito copiado en Barcelona y datado. Su probable antígrafo es otro manuscrito también catalán (en castellano) que debió de pertenecer al propio don Pedro de Avis, Braganza y Aragón. Este mansucrito existe, y está alojado en una biblioteca privada. Sé de algunas personas que lo han visto, entre las cuales no me cuento. Hay varios manuscritos en bibliotecas privadas que me gustaría ver, pero que seguramente no llegaré a ver (a uno de ellos lo persigo desde 1992).

El Argos está escrito en castellano. Lo comenzó en portugués, pero decidió terminarlo en la lengua en que pudiera leerlo tanto su hermana Isabel (casada con Juan II de Castilla desde 1447) como el propio rey de Castilla, donde en ese momento vivía exiliado el propio Condestable. El estilo es alambicado, tremendamente asianista, al estllo aragonés con el que, a fin de cuentas, don Pedro tiene estrecha relación familiar y cultural.

Aunque debería tener 100 glosas, tiene (según mi cómputo) 103. Tres de ellas, sin embargo, están en la epístola nuncupatoria, así que quizá no cuentan. Cuanto más que dos de esas tres son, desde un punto de vista microliterario e historiográfico, especialmente importantes. Son una representación palpitante de un problema que está presente en todo el libro: moi même comme un autre. Ese es uno de los grandes misterios de esta y otras obras, alcanzar a expresar esa paradoja que sólo puede investigarse desde la perspectiva de la literatura. En algún sitio -3, 13, en realidad-, Montaigne, incapaz de incidir más en ese problema, decide dejárselo "aux artistes"; a uno podría parecerle que esos artistes deberían ser los estudiantes de artes (denominación común en la época), pero en realidad queda bien claro que se refiere a aquellos que se dedican al arte.

Es eso lo que hace un príncipe portugués escribiendo en castellano: se dedica al arte. 

Add a comment

Discussions are automatically filtered and moderated to prevent spam, and unsuitable or offensive messages. Code, html tags, or any form of malicious code will also be eliminated. Prior to commenting, users must enter a valid email address. If in doubt, please refer to the terms of our privacy policy.

Please, fill all the required fields in the form below, and send your comment. It will be queued pending moderation.

Unless otherwise specified, all the contents of this website are for your personal and non-commercial use. You may not modify, copy, distribute, transmit, display, perform, reproduce, publish, license, create derivative works from, transfer, or sell any information or services obtained from this website. All content © 1990-2007 Jesús Rodríguez Velasco. All rights reserved. Designed by Miguel Ripoll. Powered by Wordpress 2.2.

INDEX 

ARCHIVES 

The entire site's archives, ordered by month of publication.

SUBSCRIBE TO MY RSS FEEDS 

Click below to subscribe to this site's RSS feeds.